想必问大家“玩”怎么用英文表达,大家一定会脱口而出“play”。但是呢,“play”是一个“有毒”的英文单词。为啥说其有毒?一起喝威久小编来探究一下吧!
Play用得好,很地道;用不好,容易伤着自己。为什么这么说?因为作为英文单词的 play 和汉语中的“玩”不能完全划等号。复杂的英文语法你知道的,让人很容易懵圈。
很多时候,把中文中的“玩”直译成“play”,都是错误的。比如今天文章标题里“玩手机”,我们不能说成 play the phone。答案吗,先留个悬念,在后面会公布,至于开胃菜当然是play啦!

play 这个词到底怎么用
牛津词典中,这么简单的单词竟然有20多种含义。play 可以表示“玩耍”、“扮演”、“作弄”、“演奏(乐器)”、“参与(体育项目)”、“下棋”、“播放(音乐、影片)”、“起作用”等等。
不管怎样,play 最基本的含义还是“玩”。但你要注意,当 play 表示“玩”的时候,只表示“小孩子的玩耍”,词典中有明确的标注,你说多奇葩,人家国外就是这么定义的。
比如,你可以说 Kids are playing with each other happily.(孩子们在一起愉快地玩耍),但不能说 Adults are playing with each other,这个画风有点“不可描述”。为什么不能这样用?学霸可能能猜出原因,但我们大部分人是学渣呀!以前学习,也没多想好吧!
当主语是成年人的时候,play有参与活动的意思
主语是成年人,play 就跟“愉快地玩耍”没啥关系了,而表示“带有某种目的去参与活动”。比如:play cards(打扑克);play football(踢足球);play the piano(弹奏钢琴);play music(播放音乐);play games(玩游戏)等等,这些搭配都是很地道的。
好了回到主题,“玩手机”的地道英语到底该如何表达?
play the phone 肯定是不地道的组合。所以要换一种表述方式,而这点貌似怎么记得以前老师讲过,是不是当时我走神啦,还是正在玩手机?
① “玩手机”其实就相当于“花费时间在手机上”,英文可以说成:spend time on one’s phone,我们造一个句子:
Today's young people spend too much time on their phones.
现在的年轻人花太多时间玩手机。
② 我们还可以将“玩手机”转化为“盯着手机”,即“look at one’s phones”,造句:
While on the subway, I find many people looking at their phones.
当我坐地铁时,总看到不少人低着头玩手机。
③ 如果某人“玩手机”玩得很入神,我们可以用这个短语:immerse oneself in(使自己沉浸在…),比如“沉浸在”手机里的文章、游戏、视频、音乐等内容中,造句吧:
She immerses herself in the novel on her phone.
她痴迷地阅读着手机里的小说。
④ 如果你非得想用上 play 这个词,只能说“在手机上玩游戏”,要说 play games on the phone,或者写成 play on the phone,也是可以的。来举个例子吧:
Some people even play games on their smart phones for up to six hours a day.
有些人甚至每天在手机玩上玩六个钟头的游戏。
总之,大家一定要记住play 跟中文里的“玩”不能完全划等号,要不然在国外会闹笑话的,这么简单的词语用错了,有些老外估计会笑出声……
给大家划个重点。要翻译“玩”的时候,要留意其主语是成年人还是小孩,还要注意跟它形成习惯性搭配的宾语。
反正呢,英语语法神马的好麻烦,宝宝我不想多听呀……
详细咨询

威久全球